当前位置: 首页 > 起名 > 公司起名 > 公司产品取名 产品取名误区

公司产品取名 产品取名误区

2023-04-13 23:00:11

     ◎ 将与中文名字对应的外文直接作为外文名字。产品的中文名字与外文名字应该起到里应外合、相得益彰的效果。一些企业在命名的时候只考虑到中文名字的褒义,然后直接找到对应的外文单词翻译过来,以为外国消费者也会喜欢,这种自以为是往往可能害惨了企业。比如上海名牌凤凰牌自行车一直以英文“Phoenix”为外文名字,汉语里凤凰是代表吉祥的一种神鸟,使人想到“吉祥、如意”等。可是在英语文化里,它是“再生”的象征,看到这种牌子的车,让人想到“死而复生”,会使人有一种死里逃生的尴尬联想。又比如,中国名牌白象电池的英文名字“White Elephant”在美国文化里是“贵重而累赘的东西”,外国消费者看到这种名字的产品还会买吗?

  ◎ 外文名字很吉祥、中文名字却不能使人产生任何联想。比如,纳爱斯香皂的英文名字“Nice”是绝好的、美妙的意思,但是中文名字中除了“爱”字可能使人想到“关爱、爱护”的意义外,实在是使消费者不知所云。其它的如真维斯“Jeanswest”(西部牛仔的服装)、雅戈尔“Youngor”(Younger的谐音,更优雅、更年轻的意思)等的外文名字尽管很吉祥,但是中文名字却显得毫无意义。

  ◎ 中外文名字都是褒义、但是很难使人看见其中一个即识别出另一个,即之间缺乏关联。比如,“佳洁士” 的中文名字说明其产品是优秀的保洁卫士,其英文名字“Crest”说明产品是最好的,但是消费者很难看到“佳洁士”就联想到“Crest”。“新飞”的中文名字与英文名字“Frestech”(fresh technology的缩写,即保鲜技术)也很难使消费者想到一起。

  以上几点主要是针对同时具有中外文名字的产品而言的,国内市场上还有一大堆只有中文名字的产品,它们在命名的时候也存在一些误区。

  俗套无新意、模仿知名产品。一些企业给产品命名仍然跳不出江河湖海、名山大川、花鸟虫鱼等俗套,一个“长城”各行各业都可以用,一个“牡丹”各类商品也都可以沿袭,这样尽管保险,但是毫无新意,不利于开拓市场。还有一些产品命名时克隆知名品牌,如模仿“青岛啤酒”给自己产品起名威岛、半岛、亭岛、情岛,模仿“五粮液”为“玉粮液”、“贵人鸟”为“富贵鸟”,以为这样就可以搭知名产品的便车取得快速成功。这不仅容易导致企业之间的纠纷,相关监管部门也会加大打击力度。即使企业侥幸过关,也不可能做大做强。

  起洋名不伦不类、或者庸俗低级。一些企业在给产品命名的时候,挖空心思堆砌文字起了一个不伦不类的洋名,以为这样就能提高产品档次。还有的企业给产品起的名字庸俗低级,如“二房白酒”、“鬼冢服装”、“公子哥照明灯”、等,以为这样就能引起消费者的好奇心。这样的名字不仅不容易给消费者留下深刻印象,反而容易引起消费者的反感。

     还有一些企业在给产品命名的时候不是去找专业人士,而是去找风水先生,结果导致要么不合规范、要么与其他产品名字相似或重复,最后瞎折腾一场,不仅浪费了大量精力与财力,也延误了商机。